怎么翻譯?哪個版本最好?
這首歌的翻譯在網(wǎng)上有好幾個版本流傳,都翻譯得很好,我最喜歡下面這個版本的:
目睹世界,盡失初樣
金迷紙醉,靡靡奢華
仲夏夜茫,七月未央
你我年少輕狂,不懼歲月漫長
縱情時光,華燈初上
你我嬉戲瘋狂,童稚之心難藏
當(dāng)韶華逝去,容顏不再,你是否愛我如初,任地老天荒?
當(dāng)一無所有,遍體鱗傷,你是否愛我如初,任地老天荒?
我深知你會,我深知你會
我深知你的愛經(jīng)久綿長
當(dāng)容顏不再,你是否愛我如初,任地老天荒?
目睹世界,舞臺聚光
粉墨登場,年代轉(zhuǎn)化
白日盛夏,歌舞激蕩
你華裝登場,獨為我唱
精致臉龐,魂靈不羈狂妄,你華裝登場,我一睹難忘
當(dāng)韶華逝去,容顏不再,你是否愛我如初,任地老天荒?
當(dāng)一無所有,遍體鱗傷,你是否愛我如初,任地老天荒?
我深知你會,我深知你會
我深知你的愛經(jīng)久綿長
當(dāng)容顏不再,你是否愛我如初,任地老天荒
上帝啊,當(dāng)我去到天堂
請允許他伴我前往
在他到來時請準(zhǔn)許通行
上帝您會允許的
翩翩風(fēng)度,讓我沉淪瘋狂
彼為吾日,令我若珠寶奪目璀璨
當(dāng)韶華逝去,容顏不再,你是否愛我如初,任地老天荒?
當(dāng)一無所有,遍體鱗傷,你是否愛我如初,任地老天荒?
我深知你會,我深知你會
我深知你的愛經(jīng)久綿長
當(dāng)容顏不再,你是否愛我如初,任地老天荒
當(dāng)容顏不再,你是否愛我如初,任地老天荒
當(dāng)韶華逝去,容顏不再,你是否愛我如初,任地老天荒?
您需要登錄后才可以評論, 登錄| 注冊
罕見出土五件古代“蒸鍋”,其中一件大有玄2025-02-05
閩南網(wǎng)推出專題報道,以圖、文、視頻等形式,展現(xiàn)泉州在補(bǔ)齊養(yǎng)老事業(yè)短板,提升養(yǎng)老服