最近朋友圈里常被掛在嘴邊的是不是“友誼的小船說翻就翻”?
什么?你不知道什么意思?
辣么!這到底是個什么梗???怎么來的呢?
小編也是非常不開心,這網絡神句的更新速度太快,真是一不小心就落伍了啊。
為此不得不細心考證一番——
有人說,這其實就是在委婉地說:我要跟你絕交!
為什么會翻船?大概因為↓↓↓
更有漫畫作者@喃東尼 腦洞大開把翻船的過程都畫了出來,各種熱轉——
女生版
升華版
媒體人友誼的小船
友誼小船翻船的寫照大概就是以上種種↑↑↑
隨著友誼的小船說翻就翻的走紅,機智的網友還創造出更多類似的調侃、吐槽的網絡語:
但是最愛刨根問底的網友依然不解,這個梗從何而來?
其實這句話很早就有了,應該在前幾年在微博還有豆瓣就已流傳過——
那為何這幾天突然會如此的火呢?
首先,“友誼的小船說翻就翻”這樣朗朗上口的調侃簡直太符合成為網絡神句的特征了。
究其原因,又一次不得不說起,最近各種刷屏的,大家的新老公宋仲基了:
大概在3月25日前后,熱播韓劇《太陽的后裔》第十集里,柳時鎮和徐大榮因為“快遞問題”,為了在自己的女友面前解釋“一張與其他女人曖昧合照”引發的誤會,而把責任推到了對方身上。
對于這一片段有網友吐槽,這完全就是“友誼的小船說翻就翻”的現實寫照啊。
由此開始,在宋太太們的推波助瀾之下,“友誼的小船說翻就翻”也徹底火了,同時衍生出了一系列的表情圖和幽默段子,最終徹底刷爆朋友圈。
友誼號小船,說翻就翻了……
這兩張配圖,引起了很高轉發量!
隨后,文章開頭的這組條漫被各種轉發。
大概是這系列“翻船”的各種翻法非常有代表性,引起了大家的共鳴,成為了網友們轉載議論的熱點。
綜上,這個梗就是這么火起來了!
辣么,它的出處呢?說法不少——
有人懷疑,來源是歌詞?
有人說,來源是曾被前足協掌門人閻世鐸引用過無數次的莎士比亞的名言:當愛情的小舟被風浪打翻的時候,請讓我們友好地說聲再見吧。
when the beloved boat was overturned by the wave,please allow us to say goodbye friendly!
網易截圖
2000年閻世鐸出任中國足協掌門,上任之初,他在央視演播室現場朗誦莎士比亞詩歌的情形被公眾銘記,“當愛情的小船被風浪打翻時,請讓我們友好地說聲再見”。此后,閻世鐸聲情并茂的抒情式發言和對詩歌的借用成為了其特色。他的經典語錄也被網友熟知。
閻世鐸號稱中國足球史上最文藝的足協掌門人,其語錄還包括:“殺無赦、斬立決。”“中國男足從此站起來了!”“我對假球黑哨的看法是:橫看成嶺側成峰,遠近高低各不同。”……
由于其所在行業假球黑哨猖獗,2005年初閻世鐸黯然下課,跟中國足壇“友好地說了聲再見”。
當然,這些所謂“出處”都只是猜測……
比較下來,小編覺得還是這種說法比較可靠:友誼的英文是“friendship”,而“ship”有船的意思,最早的說法是“友誼小船”。
而關于這個梗,能找到更早的出處應該是在曾被奉為學英語必看的美劇《老友記》中, 2002年播出的第9季第6集有這么一處對白:
“什么船是不會沉的呢?”
“是什么呀~~”
“Friend~ship~”
老友記
后來在美劇中也偶爾會看到字幕組用到這個梗:
破產姐妹
這一回,是柳大尉和徐上士在愛情面前友誼的小船說翻就翻!徹底讓這句話在朋友圈火了一把呢。
網絡新梗層出不窮,想要跟上節奏,能和大家愉快地聊天,保證和你們的友誼小船不翻,小編一刻也不能放松了。
鑒于小編如此辛苦,請各位從速轉發本文,快讓我看見你們駛出“友誼的巨輪”吧。
來源:快報云媒
作者:李婷婷
編輯:鄭曉蔚、芳芳
您需要登錄后才可以評論, 登錄| 注冊
罕見出土五件古代“蒸鍋”,其中一件大有玄2025-02-05
閩南網推出專題報道,以圖、文、視頻等形式,展現泉州在補齊養老事業短板,提升養老服