在陸游的《十一月四日風(fēng)雨大作二首》詩(shī)中,有“溪柴火軟蠻氈暖,我與貍奴不出門(mén)”這一句,那么其中的貍奴指什么呢?
貍奴:指生活中被人們馴化而來(lái)的貓的昵稱(chēng),“溪柴火軟蠻氈暖,我與貍奴不出門(mén)”意思是溪柴燒的小火和裹在身上的毛氈都很暖和,我和貓兒都不愿出門(mén)。
《十一月四日風(fēng)雨大作二首》全文賞析
風(fēng)卷江湖雨暗村,四山聲作海濤翻。
溪柴火軟蠻氈暖,我與貍奴不出門(mén)。
僵臥孤村不自哀,尚思為國(guó)戍輪臺(tái)。
夜闌臥聽(tīng)風(fēng)吹雨,鐵馬冰河入夢(mèng)來(lái)。
溪柴:若耶溪所出的小束柴火。
蠻氈:中國(guó)西南和南方少數(shù)民族地區(qū)出產(chǎn)的毛氈,宋時(shí)已有生產(chǎn)。
孤村:孤寂荒涼的村莊。
不自哀:不為自己哀傷。
思:想著,想到。
夜闌夜深。
風(fēng)吹雨:風(fēng)雨交加,和題目中“風(fēng)雨大作”相呼應(yīng);
鐵馬:披著鐵甲的戰(zhàn)馬。《宋書(shū)》:“鐵馬二千,風(fēng)驅(qū)電擊。”
冰河:冰封的河流,指北方地區(qū)的河流。
譯文如下:
天空黑暗,大風(fēng)卷著江湖上的雨,四周的山上嘩嘩大雨像巨浪翻滾之聲。溪柴燒的小火和裹在身上的毛氈都很暖和,我和貓兒都不愿出門(mén)。
我直挺挺躺在孤寂荒涼的鄉(xiāng)村里,沒(méi)有為自己的處境而感到悲哀,心中還想著替國(guó)家防衛(wèi)邊疆。
夜將盡了,我躺在床上聽(tīng)到那風(fēng)雨的聲音,迷迷糊糊地夢(mèng)見(jiàn),自己騎著披著鐵甲的戰(zhàn)馬跨過(guò)冰封的河流出征北方疆場(chǎng)。
以上就是全部?jī)?nèi)容,更多精彩請(qǐng)繼續(xù)關(guān)注小編。